昨日は夜までに仕上げてしまいたい翻訳があって 夜のホットヨガをキャンセルして、23時ちょっと前に完成させました。 そして、今日からの作業の準備で字幕ソフトを立ち上げたら あれ、ちょっと遅いな程度のタイムラグで立ち上がったので安心していたら 動画を読み込ませた途端にフリーズ→応答なし😓 強制終了したあとで、数回試みるも同じ状態で、回復の兆しゼロ。 こりゃあダメだと諦めて、ネットで使いやすい字幕ソフトを検索しました。 30分ほど情報収集していたら、App StoreでSubtitle Edit Proを発見。 っていうか、Subtitle Edit のMac版があるんじゃん! このソフト、もともとは先々週くらいに海外の翻訳会社から指定されたもの。 ところが、Windows用ソフトのDLリンクが送られてきたので まだ知識ゼロだった私はMacで使用できるソフトを教えてくれと頼んだのです。 そして、教えてもらったのがJubler。 ただ、これは動画を再生するためにMPlayerが必要なので 例のランサムウェア大暴走中に、ビクビクしながら両方DLしたわけですよ。 (自分が保菌者になって他の人に迷惑かけたくないですもの!) 昨夜、深夜過ぎにApp Storeで無料のSubtitle Edit Proを発見したとき 「あの夜のビクビク感と冷や汗とフルスキャン3回分の時間を返せ〜!」と 一瞬叫びたくなりました(苦笑)。 とはいえ、私がWindowsを全く知らないのと同様に 件の海外の会社の人もMacのことを知らないと容易に予測できるので 些細な憤りは数秒で鎮火しましたよ(笑)。 試しにSubtitle Edit Proを使って今日やる予定だった作業を始めてみたら これが予想以上に楽で、サクサクと進むので、めっちゃ気持ちよくて 午前3時半くらいまで夢中で使い方を覚えてました。 うん、これで字幕ソフトの問題、無事解決です! いぇ〜い👍🏻 新しいソフトといえば…… 一昨日Sannyに教えてもらった校正支援ソフトJust Rightを調べたら けっこうお高いので今回は断念してしまいました。 その代わりにワードの校正機能をフル活用しつつ、オンライン無料ソフトを2つ試す予定。 校正支援ソフトの存在はSannyが
コメント