投稿

1月, 2020の投稿を表示しています

武漢封鎖中の青年の勇気

イメージ
新型コロナウイルスの感染拡大が懸念されていますが 昨夜、偶然この青年の動画2本を見つけました。 政治状況がどうであれ、経済状態がどうであれ どんな国にもまともな人、ダメな人がいるものです。 命を人口の数字としか捉えない人たちが営んでいる国でも ちゃんと世の中が見えている人はいるわけで 発言できないのは、それによって自分の命が脅かされるからです。 特に地上波では、そういう背景の理由をわざとボカして 「現地の人々の声」的に報道することがあって 情報弱者は、比較する情報を持っていないため、それをまるっと鵜呑みにして ひどい場合には、その人たちを小馬鹿にします。 仕事の合間に読み進めている『 21 Lessons for the 21st Century 』が 自分の内側でじんわりと消化されるに従って 人間の質の格差は仕方ない、本人しか変えられないと実感し始めています。 ぶっちゃけ、ダメな人は放っておくしかない。 でも、しっかりと考えることのできる人、勇気を持って発言できる人が 苦境に立たされていたら、なんとか助ける術をひねり出したいものです。 上の動画の青年の勇気に感服しながら、現状では 警察に捕まらないこと、肺炎に感染していないことを祈るばかりですが それと同時に、この動画の拡散がきっかけで 何か大きなうねりが生まれることを切に望みます。 (英語字幕版もあるので、国境を超えて広まっているようです) 嫌なものは排除、自分がよければそれでいいというタイプの人々が ネット上に垂れ流す戯言に惑わされないで 自分で情報を集め、それを元に自分に何ができるか考える。 そんな人間でいたいと上の青年を見て本気で思いました。 ちなみに、今回の新型コロナウイルスにはこんな情報も。 「新型ウイルスはバイオ兵器?」の噂が囁かれる背景(by 福島香織さん) ほんと、やれやれな隣国です。 さて、今日もお仕事がんばります。 昨日の朝方に寝ぼけた状態でうっかり受けてしまった トータル1万ワード弱の産業翻訳に集中します😤 よくよく見たら半分くらい繰り返しワードなのでホッと一安心(笑)。 寝ぼけて仕事を引き受けちゃいけないですね、トホホ。

ビビるほどじゃないかも 🤭

イメージ
土曜日は、シーツ交換でお掃除熱に火が点いて、終日お掃除モード。 自宅の汚れは自分の内側の淀みと比例するので スッキリしたら、仕事へのやる気も湧いてきました。 そこで、唐突に気づいた事実が一つ。 2月は大き目のプロジェクトが3つ同時進行するので 内心かなりビビっていたのですが(うち2つは支払いが先の贅沢仕事) よ〜く考えるとビビるほどじゃないと気付きました。 まずは一冊目の翻訳素材である8時間ほどの取材データに集中して この文字起こしをとっとと片付けると その後は、もう一冊の書籍翻訳をベースにしつつ、単発仕事も受けられる。 んで、2月半ば以降にスタートするもう一つの大き目プロジェクトも問題なし。 さらに、2月中に頼みたいと素敵男子に事前予約されたお仕事も余裕でできる。 お掃除効果で脳みそがスッキリした上に 他人の都合で自分のスケジュールがガタガタになる仕事も辞めたので 冷静に考える余裕が出てきたようです。 面白いもので、こんなふうに頭がスッキリすると 翻訳中に思いつく言い回しのオプションまで増えるのですwww よしよし、いい子だ、マイ脳みそ♪ そう言えば、先月下旬に出版されたポール・スタンレー本ですが Amazon さんに嬉しいコメントが載っていました。 私、単純なので、こういうのが大きな励みになります。 オリジナル文の内容を損なうことなく、もっと読みやすい訳文を作れるよう 今後も自分の日本語を疑いながら、精進していきます!! でー、さっき見つけた アイラ という36歳でソロデビューしたシンガーのこの曲。 iyla - Tattoo Tears (Official Music Video) デビューは一昨年後半のようで、これが2枚目のEPらしいですね。 彼女の声、ちょっとクセになるかも。 さて、今日は長編記事の翻訳を仕上げるのを目標に頑張ります。 さすがに4000ワードを超えると、けっこうヘロヘロになるので。 終日雨のようですが、みなさんも良い一日を!💗💗💗

いーあるふぁんくらぶでやる気煽る 😤

イメージ
みなさ〜ん、私、ちゃんと生きてますよ、ご心配なく(笑)。 なんだか、本当にもう、ゆるゆるで始まったと思い込んでいた2020年。 鬼👹のような忙しさが終わって、半日MIKA姉さんと外出しただけで そこから再び息をつく暇もない忙しさスタートでした。 今年のアタクシの人生、一体この先どうなるの? 去年の後半に中国語カバーを最初に知った「いーあるふぁんくらぶ」。 こっちのオリジナル曲はやる気を煽るときにちょくちょく聞いていました。 【みきとP/ mikitoP】いーあるふぁんくらぶ【GUMI・鏡音リン】12funclub/GUMI・Rin Kagamine そうだよな、外国語を覚えたいときってコレだよな…と思いつつ 英語を覚えたくて仕方がなかった子供の頃の自分を振り返り この仕事でずっとご飯が食べられている幸運を実感して 沈みかけるやる気をアップさせてました。 完全フリーランスに戻ると同時に、指名で書籍のお仕事をもらって以降 ふと気がつけば、毎年1冊翻訳本を出してもらっています。 翻訳者名が明記されない海外の 短編エロ小説 11本の翻訳も経験させてもらって 去年後半に気づいたことが一つあります。 それは…… 取材通訳&翻訳がメインだと文章力の向上は不要! いや、これ、本当なんですよ。 だって翻訳者が訳すのは誰かの「喋り言葉」だけで 記事として全体の流れを俯瞰しながら調整するのは編集者なのですから。 長年ご活躍されている取材通訳翻訳者さんが訳された書籍の文章が 非常に経済的な翻訳で、日本語から英語が透けて見える理由を 一昨年からずっと考えていて、去年後半に「あ!💡」と気づいたのです。 仲良し編集兄さんも元編集者Sannyも「読書量の違い」を指摘します。 確かにそれもあると思うのですが、たぶん取材通訳と翻訳は 産業翻訳に近い文芸翻訳なのかもしれないと思うようになりました。 内容を的確に伝える点でマニュアルの翻訳に近いというか……。 一方、海外の記事や書籍を翻訳する場合は異なります。 オリジナル原稿の内容を的確に伝えつつ、文章の流れを考えながら翻訳し 日本語にない言葉の説明もしっかりと加えることが重要なわけです。 こっちは日本語能力の向上を常に意識しないとダメな仕事と言えます。 ポール・

久々に忙しすぎて吐き気が…😓

イメージ
先週末から意味不明の忙しさで、去年からのLeftover仕事には手つかずのまま 他の仕事でスーパー寝不足状態が続いています。 夜はなんとかベッドで寝られていたのですが 昨夜はカウチで数時間の仮眠しかできない状態にまでなりました😅 それでも大至急と言われた3本の映像翻訳のうち残り2本は半日遅れて納品。 少し遅れる可能性大とは伝えてあったものの なんか、ヒジョーに、負けた気分でした(苦笑)。 特に今日は予定があったのに、先方に泣きついて延期してもらったし……。 んで、何がスゴいって、この半日遅れ納品のほぼ1分後に いつものWEB記事翻訳がど〜んと2本入ってきたこと。 まるで私の生活をどこかで観察してる?ってくらいのタイミングでした。 月曜日からずっとイアホンで音声を聞いていたこともあり スピーカーからBGMでUKトップ100を流しながら短い方を翻訳しました。 最近UK Top 1として出てくるのがこの曲。 STORMZY - OWN IT (feat. ED SHEERAN & BURNA BOY) 以前ブログで取り上げた Burna Boy くんがフィーチャーされている曲です。 エド・シーランと一緒なんて前途有望ってことですね。 なんか、ちょっと、嬉しいかも。 とは言え、これぐらい緩いテンポが心地いいのは疲れている証拠ですわな。 いや、ほんと、数日間に時間のかかる仕事がこれほど集中するのは久々で 慣れていないのだから、そりゃあ、軽い吐き気もするってもんです。 脳みそちゃんが疲れていて、シナプスの伝達物質の勢いが足りなくなり 放物線を描いて違う受容体に着地したイメージですわwww 昨夜は午後から取材で遠出し、20時過ぎに帰宅してからのalmost徹夜だったし 朝方に一度脳みそが軽くストライキに入ったとは言え 90分ほど横になったらバッチリ復活しやがって、何よりも私が驚いた😱 そんな怒涛の忙しさは一段落して 今日の夕方からは通常の忙しさに戻りつつあるので 仲良しさんたちは安心してくださいな〜。 内容をちゃんと確認しないといけないお仕事メールは明朝に回して 今日はもう閉店します♪ 毎度ありがとうございました〜See You Tomorrow! ☺️😊☺️

笑いで風邪を抑え込む 😤

イメージ
今週は去年の尻拭いウィーク決定のようで 日中に校正を終えても、夜になるとCATに新たな翻訳文がアップされています。 ただ、「あれ、昨日同じの見たぞ」とか「これ、一昨年のだぞ」な文章も多くて どういう基準で校正させられているのか、まったくもってナゾです。 これ以外にももう1つの終わらせないといけないLeftover仕事があるので 今週末もいつも通り仕事することになりそうですねぇ。 ところで! 昨日、昼過ぎにスーパーに食料買い出しに行ったのですが 途中で突然頭痛が発生し、帰宅する頃には喉も痛くて 何の前触れもなく、一気に風邪の症状が現れました。 新規クライアントさんからお仕事の連絡をもらったのに泣く泣く断って 午後からは去年録画したこのドラマの最後2話を見ながら爆睡。 [ENG SUB]Soul Switch With My Dear King04 - King Is Not Easy 日本語のタイトルは『 私が大王!? 愛しいあなたは我が家臣 』。 期待しないで初回を見たら、軽くて面白かったので録画しておきました。 男女入れ替わりのコスチューム系ファンタジー・コメディで 頭を空にして気軽に見られるのがグッド👍 姫満役の ジャン・イージエ 君の女性的な仕草が上手で笑える一方で 男に戻った後の演技がしっかりしていて、ちょっと驚きます。 ただ、結末は「ん? なぜにそれ?」という感じで 続編を狙うにしてもちょっと難しいぞ…と思う終わり方です。 とは言え、体調の悪いときに見るには最適なドラマでした。 単純な明るさとおバカな感じに元気をもらいましたよ。 さて、今日もまだ若干頭がぼーっとしていますが 風邪薬で風邪の症状を抑え込みながら、leftover仕事攻略に勤しみます。 まずは昼ごはんだ!🥗

2020年もよろしくお願いします♪

イメージ
明けましておめでとうございます🎍 今年は子年🐭ということで、干支が一周りして一番に戻りました。 心機一転、いろいろと新しいことに挑戦したいと思っております✌ 今年はWeekndさんの「Blinding Lights」のような疾走感を維持したいですね。 The Weeknd -Blinding Lights (Official Lyric Video) 年末は作業中のBGMでUKトップ100を流していたのですが この曲が出てくるたびに手が止まり、ついつい聞き入っていました。 青春の多感な日々を過ごした80年代の雰囲気バリバリの曲なので そりゃあ、一度聞いただけて気に入るってもんですよ。 今晩のお相手求む的な歌詞ですが、そんな若さなどないゆえ この曲の疾走感だけを今年の生活にapplyします(笑)。 さて、仕事初めの昨日は去年の尻拭い作業でスタート。 年末年始の帰省前に終えようと思っていた仕事が2本あって 両方とも私の意思と関係のない事情で終えることができなかったため 年明けに持ち越しとなったわけです。 一瞬カリカリしましたが、まあね、そんなこともありますよ。 他の人が関わる仕事は自分の思い通りには行かないのですから。 今年は去年よりも心を広くして、イラつく回数を減らしたいです。 もともと負の感情を長時間維持するだけの体力も才能の持っていないので イラッとしても瞬間的なのですが、それも減らせたら嬉しいな〜。 今週は年末にできなかった仕事がメインになると思うので 仕事的に年が明けた感覚がないのがちょっと残念ですが まあ、やるべきことをしっかりやることが何よりも大事です。 今年も能力向上を意識しつつ、楽しみながら頑張ります!! 幾つになってもへっぽこ人間&翻訳者の私ですが 仲良しのみなさん、お仕事関係のみなさん、今年もよろしくです<(_ _)>