Happy Holidays! リンクを取得 Facebook Twitter Pinterest メール 他のアプリ 12月 24, 2010 Dear All my Favourite people in the universe, Wherever you are, whatever you're doing... Ho ho ho!! Happy Holidays & Merry Christmas! Love, Miki xoxoxo リンクを取得 Facebook Twitter Pinterest メール 他のアプリ コメント
フランスのラッパーNinhoさんがスゴい 3月 12, 2020 ニーノなのか、ニーニョなのか 名前の読み方すら知らないコンゴ系フランス人のラッパー Ninho くん。 今日、仕事中にApple MusicのTop 100 Franceを聞こうとしたら 1位から17位まで彼のアルバム収録曲がだーっと並んでいました。 アルバムのタイトルは『M.I.L.S. 3』ですって。 確かに今どきなラップがフランス語で歌われてます。 私的にはお仕事BGMに最適な感じです。 この子が今おフランスで一番人気のアーティストってことですね。 Apple Music を始めてから、たくさんの音楽に接する機会が増えたし 「こんな音楽があるのね」と発見もたくさんあるのですが 徐々に“音楽を消費している”感覚を覚えるようになっています。 なんだろ、音楽を大切にしていないというか 簡単に接することができる分だけ、軽く扱う傾向があるというか……。 昔は、大好きで、何年も聞き続けられる音楽というのがあったのに 最近はそういう音楽に出会うチャンスが少ない気がします。 まあ、年取って、若い頃ほどドラマチックな出来事がないってのも一因かも。 音楽は人生の出来事と関連付けられることが多いですからね。 嫁時代の終焉を飾った Three Days Grace の最初のアルバム2枚ってのが 私の人生の出来事と大きく音楽が関わった最後かも。 自分の部屋に鍵をかけて逃げ込んでカギをかけて ヘッドフォンで爆音で聞いてましたから……懐かしいねぇ。 大好きな音楽を軽く扱っちゃイカンので もう少し音楽を大事に聞こうと思い始めましたよ。 とは言え、Apple Musicの国別Top 100シリーズは面白いです。 昨日と今日はちょっと緩めの仕事量にして英気を養っております。 明日からはガッツリ仕事しまっせ✌ よっしゃ、今日はこれにて閉店です♪ 続きを読む
字幕ソフトに泣かされた夜 5月 23, 2017 昨日は夜までに仕上げてしまいたい翻訳があって 夜のホットヨガをキャンセルして、23時ちょっと前に完成させました。 そして、今日からの作業の準備で字幕ソフトを立ち上げたら あれ、ちょっと遅いな程度のタイムラグで立ち上がったので安心していたら 動画を読み込ませた途端にフリーズ→応答なし😓 強制終了したあとで、数回試みるも同じ状態で、回復の兆しゼロ。 こりゃあダメだと諦めて、ネットで使いやすい字幕ソフトを検索しました。 30分ほど情報収集していたら、App StoreでSubtitle Edit Proを発見。 っていうか、Subtitle Edit のMac版があるんじゃん! このソフト、もともとは先々週くらいに海外の翻訳会社から指定されたもの。 ところが、Windows用ソフトのDLリンクが送られてきたので まだ知識ゼロだった私はMacで使用できるソフトを教えてくれと頼んだのです。 そして、教えてもらったのがJubler。 ただ、これは動画を再生するためにMPlayerが必要なので 例のランサムウェア大暴走中に、ビクビクしながら両方DLしたわけですよ。 (自分が保菌者になって他の人に迷惑かけたくないですもの!) 昨夜、深夜過ぎにApp Storeで無料のSubtitle Edit Proを発見したとき 「あの夜のビクビク感と冷や汗とフルスキャン3回分の時間を返せ〜!」と 一瞬叫びたくなりました(苦笑)。 とはいえ、私がWindowsを全く知らないのと同様に 件の海外の会社の人もMacのことを知らないと容易に予測できるので 些細な憤りは数秒で鎮火しましたよ(笑)。 試しにSubtitle Edit Proを使って今日やる予定だった作業を始めてみたら これが予想以上に楽で、サクサクと進むので、めっちゃ気持ちよくて 午前3時半くらいまで夢中で使い方を覚えてました。 うん、これで字幕ソフトの問題、無事解決です! いぇ〜い👍🏻 新しいソフトといえば…… 一昨日Sannyに教えてもらった校正支援ソフトJust Rightを調べたら けっこうお高いので今回は断念してしまいました。 その代わりにワードの校正機能をフル活用しつつ、オンライン無料ソフトを2つ試す予定。 校正支援ソフトの存在はSannyが 続きを読む
鄧倫くんは演技がお上手! 7月 31, 2019 お昼のお供の中国ドラマ『霜花の姫〜香蜜が咲かせし愛』の旭鳳役が このDeng Lun(邓伦 or 鄧倫、ダンルン)くん。 と〜ってもお上手な役者さんですが、歌手活動もしているようで…… ……こんなMVもあります。 でー、この『霜花の〜』、あまりのすれ違いにイライラした私は 結末が知りたくて、YouTubeで英語字幕版の最終回を見たのです。 私、ネタバレしても問題なく楽しめるタイプです(笑)。 YouTubeで公開されていた動画には中国語の字幕も出てくるので 無意識に「I don't knowは不知道なんだ」とか覚え始めてしまって……。 そこの好奇心を刺激されて、他のエピソードを見るようになり ここ3日間は仕事が終わるとずーっとYouTubeで『霜花の〜』を見てました。 漢字との親和性って日本人のDNAにきっちり入っているのですね。 大陸は簡体字を使用するので、調べないと読めない文字も多々あるのですが 日本語で普通に使う漢字だと、発音が違っても、意味は瞬時に理解できます。 当たり前のことなんだけど、どういうわけか、ミョーに感動します。 ただ、英訳が見たこともない単語や言い回し続出なので 英語が理解できないときは中国語で補うってのを無意識にやってました(笑)。 なんだか、ちょっと得した気分です。 そして、このLunlunくん、抑えた演技がめっちゃいいんですよ! ここ↑から数分間の演技は繰り返し見てもゾクゾクします。 これからどんどん売れてくる役者さんだと思うので、目が離せませんよ! 東アジアの中で日本が飛び抜けて近代的な時代はもう終わって それぞれの国がそれなりの近代化を遂げているわけです。 互いのエゴのぶつけ合いを極力減らしながら、適度な距離を保ちつつ 押したり引いたりして、上手に国交を続けられればベストかと。 ただ、誰であっても自分のエゴのために他者の命を奪ってはいけないし 政策としてそんなことを行う為政者は早く消えてほしいものです。 負の政治を見ると本当にうんざりしますが それが現実なので、そこから目を背けてもいけないなと思います。 それを踏まえつつ、文化面の良いところは認めたいですね。 坊主憎けりゃ袈裟まで憎いじゃ、そこで思考停止してしまうので これからも思考の 続きを読む
コメント