Shipperってそういう意味か!

昨日、YouTubeで気になる動画を見ていたら、コレ発見!
オーラルくんたちの新曲ですって!👏👏👏


THE ORAL CIGARETTES「Shine Holder」

全員が赤いおべべに身を包んだ姿がとても新鮮です。
曲も好きなので、あとでApple Musicでチェックしとこっと。

こういうふうに、気になるとすぐにチェックできるストリーミングは
本当に便利ですよ♫
う〜ん、良い世の中になったな〜。

ところで……
最近はけっこうゆるゆるな日々が続いていて
そろそろ“ガッツリ仕事したいぞ”発作が発生しそうな勢いです。

秋から継続してやっているAIを使ったシステム用の翻訳の校正作業は
翻訳が終わらないことには作業を進めることができず
翻訳担当さんの都合に左右されるので、まったく予定が立たず😓

その上、分量が週によってマチマチで、今週のノルマは7000ワード強。
11日発注の6500ワード弱ですら昨日やっと校正に回ってきたので
今回はクリスマス・イブあたりかなぁ、きっと。
年末年始の帰省があるので、いつも通りクリスマスでも仕事します✌

さて、タイトルにある「Shipper」。
荷物を発送する人という意味じゃないんですよ。
単語に張ってあるwikiリンクで確認してもらうとわかるように
カップリングが好きな人という意味で「Relationship」が短くなったもの。

そんな意味があるなんて小一時間前まで知りませんでした(笑)。
面白そうなので、英語のオタク用語的スラングをあとで探してみます。

どの国の人でも、特定のものを愛好する人たちは日本の女子高生よろしく
仲間内でだけ通じる言葉をたくさん生み出すものですなぁ。
帰属欲求の為せる技ってことですかね。
(つまりマズローの欲求段階の3つ目である社会的欲求です)

今日は昨日やっと校正に回ってきた6500ワードを午前中にやっつけたのちに
「もう一度受けないか?」と打診された翻訳クオリティチェッカーの
トライアルを午後からやろうと思っています。

数ヶ月前のテストに不備があって、それが改良されたとのこと。
その前に、しばらく仕事を受けていなかったこの欧州の翻訳会社の
休眠中マイアカウントを復活させないと(苦笑)。

こんなふうに、もう一度やってみない?とお声がかかるのは嬉しいことなので
素直にもう一度やってみようと思います。

今日はスッキリしない曇り空ですが、やるべきことをやりますよ〜。
つーか、もっとやり甲斐のある楽しい翻訳仕事したいなぁ……。



コメント

このブログの人気の投稿

フランスのラッパーNinhoさんがスゴい

字幕ソフトに泣かされた夜

鄧倫くんは演技がお上手!