束の間のゆるゆるでも嬉しい😭

先週はまだ脳の疲労が残留していて、いいとこ3割しか動かないってのに
いきなりフル回転で働くしかない状態に陥り
週半ばで脳力が8割くらいまで復活したので、なんとか乗り切りました。

まあね、単価の安いフリーランス翻訳家なんて、そんなものです。
ヨーロッパの翻訳会社からの指名仕事は単価が徐々に上がっているのですが
日本の会社は……何年経っても単価が上がらないんですよ。

それに日本の会社は値上げ交渉すると発注数が減るというオマケが付くので
どうしてもヨーロッパの会社の仕事を優先することになるわけです。
貧乏だからこそのサバイバル戦略ですわ。

あと、お盆過ぎからいきなり仕事が入らなくなった翻訳会社があって
他の会社を探して登録しないと…と思っているのですが
それこそ8月下旬以降、そんな暇ゼロで、思っているだけ状態……。

ただ、昨日の朝、2時間くらいゆるゆるできる時間があったので
中国語学習のリサーチをしていたら、こんな素敵姉妹の動画を発見しました。



と〜ってもわかりやすい説明なので、時々見てはなんちゃって学習のお供にします。
べつに目標があるわけでもなく、なんなく面白そうだからやるってだけなので
こういう雑学(コメント欄の情報も面白い)を覚えるのが楽しいのですよ。
語学学校に行かずとも語学の勉強ができる今の時代って最高です♫

そんな自分の行動をふっと冷静に見て気づいたのが
私にとって新しい知識を入れることが一番のリフレッシュ方法ということ。
普通の人のリフレッシュ方法とは全然違うようです。

基本的に翻訳という仕事自体が新しい情報を知る作業でもあるので
きっとこれが私という人間の原動力であり、人生の推進力なのでしょう。

ただ、翻訳仕事で得る情報は自分が望んで得た情報ではないので
その点が「仕事」であり、「疲労」が生まれる原因なのかな、と。

一方、自分が好き好んで仕入れた情報や知識は何時間続けても
どれだけ詰め込んでも「疲労」とはまったく無縁なのが面白いです。
やはり、好きって大事ですね!

この三連休は余裕を持って書籍の校正作業を行うつもりでしたが
結局は土日とも、それぞれ2000ワード超えの翻訳が入ってしまったので
今日明日は新たな受注はせずに書籍の校正作業に集中します。

さて、仕事に戻りますね〜。



コメント

このブログの人気の投稿

フランスのラッパーNinhoさんがスゴい

字幕ソフトに泣かされた夜

鄧倫くんは演技がお上手!