『追憶のフレディ・マーキュリー』明日発売!

あっという間に8月も月末が近づいてきて
『追憶のフレディ・マーキュリー』の発売日が明日に迫りました!

見本を読む時間を作ろうにも結局仕事に忙殺される私。
まだ読む時間が持てないでいます(泣)。

「今のうちだ! 今を逃したら当分ないぞ!!」と
仲良しとの密会デートを確保する休日を設けても
お構いなしに必ず仕事の打診メールが入るという……。
このご時世なので嬉しいんですが、全然気が休まらない……トホホ。

とは言え、本が出版されると気持ちの上で一区切りつくので
明日から再び新たな気分で再出発です。
なので、今日のMVはQueenの中でも一番好きなこの曲。

Queen - These Are The Days Of Our Lives (Official Video)

昨日「今日は仕事ゼロ日♬」と喜んでいたら
結局夕方に指名の急ぎ仕事を2本頼まれ、「それってまさか…」と思ったら
予想通り1本は8割リライトの校正作業でした。

それも翻訳原稿の納品が大幅に遅れたこともあって(プロなら〆切守れ!💢)
校正というかリライト作業が終わったのは真夜中の12時15分過ぎ。
私も最初に設定された〆切より30分遅い納品になっちゃいました。

そう言えば、先週末は「急いで翻訳し直して!」という緊急SOSが入り
土曜日はすでに終日予定が入っていたので(サニーとデート💕)
月曜朝の〆切に合わせるために1日半で5500ワードやっつけました。

最初に依頼した翻訳者の訳文がひどすぎて、仕事を引き上げたとのことでしたが
確かに特殊な商品を扱うオンラインショップの翻訳で
特定のイメージ戦略に基づいた文章にするために文言の制約が多いとは言え
「どうしてこれが難しいの?」と思う内容でした。

昨日のリライト8割の翻訳文もそうですが
プロの翻訳者なら「ただ単語を置き換えて翻訳する」のではなくて
自分が翻訳した文章が日本語として自然で分かりやすいか」を
考えて作業してほしい!

自分の能力を鍛えられるのは自分だけなのだから
本当に、ちゃんとやってくださいよ!!!😭😭😭😭😭

ってことで、今日は仕事ゼロ日になるといいな〜(笑)。



コメント

このブログの人気の投稿

フランスのラッパーNinhoさんがスゴい

字幕ソフトに泣かされた夜

鄧倫くんは演技がお上手!