イレブン

まるで担当さんが金曜日のブログを読んだかのように
土日は映像翻訳のお仕事が入り、両日ともガッツリ仕事していました。
チョー濃厚なイタリアン風味のブロークン英語に久々に手を焼きましたが
まあ、これも色んな人の英語を理解できるための修行ってことで。。。

集中力MAXで仕事をしていたせいか、昨日の納品後の疲れは予想以上でした。
夕方のヨガもキャンセルしてダラダラすることに決めて
ネットであれこれ記事を読んでいたら
AIスピーカーの比較記事の冒頭でこれ↓に触れていました。



それなりに聞き取り能力はあるのですが、これに関しては
字幕をオンにしないと何を言っているかわからない部分がめちゃ多いです。

知り合いのお父様は私と同郷で、昭和の頃スコットランドに赴任したときに
彼らの英語を聞いて「これは英語版の横手弁だ」と言ったそうな。
なんか、たしかに、そんな雰囲気があるかも。。。(笑)

この動画が強烈で、AIスピーカーの記事はまだ読み切っていませんが
ウチのSiriは英語発音で「Hey Siri!」と言っても反応しないなぁ…と
変なことを思い出してしまいました。
何か頼んだあとに「OK、グーグル」と言うと速攻で反論するくせに(苦笑)。

人の脳みそは面白いもので、自分が聞きたい音しか聞きません。
それが当たり前なので、マイクで録音した音声のバランスに驚くんです。
だって、マイクはすべての音を周波数単位で判断して平等に拾うので
意味をなさない音の情報がと〜っても多いんですから。

そんなアンバランスな音声を聞きながら
脳みそに「人が話している声だけ聞いてね」と司令を出して
周りの雑音を無視するように努力して、人の声に意識を集中させ
発言を聞き取り、そのまま書き起こすのが映像翻訳のお仕事です。
(字幕翻訳とは異なり、編集前の素材の翻訳なので)

普段ちゃんとした文章を書き慣れていると
この「そのまま書き起こす」のがけっこう大変だったりします。
特に超絶ブロークンの場合は、苦笑いしか出てこなかったりします。

とは言え、自分が当たり前だと思っていることが
何かのきっかけで覆されて、実は当たり前じゃなかったと気付いたとき
それを面白がるだけで、新たな意識が生まれるのだなぁ…と
昨日、濃厚イタリアンを濃厚スコティッシュで相殺しながら感じていました。

昨夜は夢の中でも上の「イレブン」が登場しました。
みなさんもイレブンの呪いにかかってみてください(うそうそ)。

温かい愛情と温かい友情と温かい感謝を込めて。。。




コメント

このブログの人気の投稿

フランスのラッパーNinhoさんがスゴい

字幕ソフトに泣かされた夜

鄧倫くんは演技がお上手!