AI関連仕事が楽しい〜♪
LEX & LANA - 明るい部屋 / THE FIRST TAKE 久しぶりにLANAちゃんの声を聞きました。うん、上手い! 兄も妹も才能あるミュージシャンってのはすごいことです。 ほんと、元ミュージシャンの通翻訳オババも 日本の音楽がどんどん面白くなっているので嬉しい限り。 さて、今日はお初のお仕事をドキドキしながらやりました。 何がドキドキかって、システムの使い方を覚えること(笑)。 この翻訳会社、一昨年くらいにトライアルは受かっていたのですが すべてのシステムがWindowsベースで組まれていたため なかなか仕事を受けられず、ず〜っと放置状態。 去年はWindowsマシンまで購入して、ここの仕事を受けるつもりも そういうときに限って仕事が入ってこなかったりするんですよね。 ところが、この会社、今年に入ってブラウザ上で使えるCATを導入し ファイル納品の仕事も作業ファイルのダウンロードと アップロードがブラウザ上でできるようになりました。 そして先週「やらない?」と連絡が来たのがAI用プロンプト作成。 本番では日本語で作るのですが、こちらの実力を測るための 英語版プロンプトを3つ作ってさっき納品しました。 これ、プロンプト内容の条件がいくつか提示されていて それを踏まえた文章を作るという作業のため、めっちゃ楽しいんです! 今回は過激な条件ばかりでしたが、作家になった気分で キャラクターを設定して楽しんじゃいました。 やっぱり、お仕事は楽しくないとダメですね。 硬い内容の実務翻訳も新しい情報を得られるので面白いのですが やはり文芸翻訳やプロンプト作成は別格の楽しさがあります。 和訳の場合、最近はオンライン国語辞典は使わずに ChatGPTのデスクトップアプリを「言い換え検索」に使っています。 プロンプト次第でほしい表現を設定できるので便利ですよ。 連想類語辞典とはまた違った面白さと便利さがありますね。 また、情報検索にはときどき Felo を使っています。 日本製の検索エンジンで、かなり使い勝手がいいですよん。 ちょっと前まではGensparkをお遊びで使っていたのですが これ、シンガポール本社とは言え 百度にいた人がメインで開発したものなのでちょっと信頼性が……。 まあ、お遊びで使う分には楽しいので使い続けるつもりです。 AIツールがどんどん発展する